§ DE ověřené překlady z/do německého jazyka
překlady nizozemština → čeština
§ CZ – Ermächtigte Übersetzerin für die tschechische Sprache
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina – nizozemština
- JURIDIKUM – Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ – Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina - nizozemština
- JURIDIKUM - Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ - Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- Překlady a tlumočení provádím pro jazyky: němčina, čeština a nizozemština.
- Mým mateřským jazykem je čeština.
Provádím překlady pro jazyky – němčina, čeština a nizozemština v následujících oborech:
Právo – právo nemovitostí, trestní právo, obchodní právo, občanské právo, právo obchodních korporací, rodinné právo
Stavební obor – projektová dokumentace, popis stavby, výkazy výměr, znalecké posudky, výběrová řízení, stavební povolení, archeologické průzkumy, vyjádření dotčených orgánů státní správy
Účetnictví – roční závěrky, auditorské zprávy, úvěrové smlouvy, daňová přiznání
Nemovitosti – nájemní smlouvy, kupní smlouvy, Letter of Intent
Listiny – rodné listy, vysvědčení, výpisy z katastru nemovitostí, výpisy z obchodního rejstříku
Architektura – znalecké posudky
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
Jako tlumočník pro jazykové kombinace čeština – němčina nabízím:
Obousměrné konsekutivní tlumočení např. úřední jednání, soudní řízení, tlumočení při obchodním jednání, jednání s bankovními institucemi, s daňovými poradci a účetními společnosti,
Doprovodné tlumočení např. při návštěvě notáře, úřadů a jiných orgánů státní správy, prohlídka nemovitosti, kontrolní den na stavbě
Jazykové kombinace:
čeština – němčina
čeština – nizozemština
mateřský jazyk: čeština
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina - nizozemština
- JURIDIKUM - Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ - Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
- ITV Hogeschool Utrecht – vysokoškolské vzdělání v oboru translatologie němčina - nizozemština
- JURIDIKUM - Právnická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
- Speciální státní zkouška překladatelská C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Speciální státní zkouška tlumočnická C2 (r. 2010) – německý jazyk
- Všeobecná státní zkouška C1 – německý jazyk (r. 2009)
- Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen – Zertifikat Deutsche Rechtssprache
- Komora soudních tlumočníků České republiky – účast na terminologických seminářích – trestní právo, rodinné právo, obchodní právo, právo nemovitostí, pracovní právo, leasing, praktický kurz pro soudní tlumočníky
- Fit International Legal Forum v Bonnu
- Tolk- en Vertaalcongres “The Language Industry 4.0: Embracing the future?“ - Breda
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
- Studium nizozemštiny na Talen Twente Enschede
- NT2 – státní jazyková zkouška z nizozemštiny
Předložím ráda na vyžádání.
Překlady
Výše ceny se řídí obtížností a délkou textu, dodací lhůtou a účelem překladu.
Cena za překlad je účtovaná podle počtu normořádků (55 úhozů) nebo normostránek (1800 znaků).
Odhad ceny vyhotovím obratem po předložení úplného textu k překladu.
K cenám bude připočteno DPH v zákonné výši 21%.
Tlumočení
Cena za tlumočení je sjednávaná podle hodinového honoráře.
Doba strávená cestou se rovněž započítává do pracovní doby.
Konkrétní dohoda o honoráři může být učiněna teprve podle individuálních požadavků klienta.
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu.
Soudní tlumočnice pro německý jazyk.
Tel.: 00420723861134
simona.furst@gmail.com
IČO: 74591312
DIČ: CZ 7652141211
Vydavatel se snaží na stránce uvádět přesné a aktuální informace, nepřebírá však žádnou odpovědnost za neúplnost nebo chyby obsahu.
Vydavatel nenese odpovědnost za žádné škody vyplývající z Vašeho přístupu ke stránce nebo z jejího užívání.
Členství: ATICOM
Simona Fürstová
Překladatelka pro němčinu, češtinu a nizozemštinu
Soudní tlumočník pro německý jazyk
E-Mail: simona.furst@gmail.com
LinkedIn https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321
Skype simona.furstova
Tel.: 00420723861134
IČO: 74591312 DIČ: CZ 7652141211
jsem plátcem DPH
Sídlo:
Bezdrevská 12
370 11 České Budějovice
ČESKÁ REPUBLIKA
Všeměry 10
381 01 Český Krumlov
ČESKÁ REPUBLIKA