Deutsch

“Die Sprache ist die Kleidung der Gedanken“  – Samuel Johnson

ÜBER MICH
  • Übersetzer Tschechisch – Deutsch, Deutsch – Tschechisch, Niederländisch - Tschechisch
  • Gerichtsdolmetscher für die deutsche Sprache

Ich bin als freiberufliche Übersetzerin und als gerichtlich vereidigter Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche Sprache, genannt durch den Beschluss des Bezirksgerichtes in České Budějovice (Tschechische Republik) tätig. Langjährige Erfahrung (seit mehr als 15 Jahren biete ich meinen Kunden als Übersetzer qualitativ hochwertige Übersetzungen) kombiniert mit einem hohen Maß an Professionalität, Einsatz, Liebe zum Detail sowie zum Beruf des Übersetzers machen mich zu Ihrem idealen Ansprechpartner für sprachlich flüssige und fachlich einwandfreie Übersetzungen. Ich entwickle mich stets weiter; die sprachliche Weiterbildung hat oberste Priorität.

Die Beauftragung eines Übersetzers ist immer Vertrauenssache, nicht zuletzt auch im Hinblick auf dessen fachliche Kompetenz und unbedingte Diskretion. Ihre Vorlagen und die für Sie gefertigten Übersetzungen sind bei mir in guten Händen

Die Übersetzungen werden zuverlässig und absolut termingetreu geliefert.

 

 

SPRACHEN
  • Meine Muttersprache ist Tschechisch.
  • Meine Arbeitssprachen sind: Tschechisch, Deutsch und Niederländisch
ÜBERSETZEN

Taten sprechen weit mehr als Worte – überzeugen Sie sich selbst!

 

Fachgebiete als Übersetzer für Tschechisch, Deutsch, Niederländisch:

Beglaubigte Übersetzungen – gerichtlich beeidigter Dolmetscher für deutsche Sprache, genannt durch den Beschluss des Bezirksgerichtes in České Budějovice vom 16.12.2014

Recht – Immobilienrecht, Strafrecht, Handelsrecht, Familienrecht

Bauwesen – Planungsunterlagen, Baubeschreibungen, Gutachten, Ausschreibungen, Baubewilligungen, archäologische Untersuchungen

Buchhaltung – Jahresabschlüsse, Prüfungsberichte, Kreditverträge, Steuererklärungen

Immobilien – Mietverträge, Kaufverträge, Letter of Intent

Urkunden – Geburtsurkunde, Zeugnisse, Grundbuchauszüge, Firmenbuchauszüge

Architektur – Gutachten

 

Sprachkombinationen aus und in:

Tschechisch – Deutsch

Muttersprache: Tschechisch

DOLMETSCHEN

Tätigkeitsschwerpunkte als Dolmetscher für Tschechisch – Deutsch:

Konsekutivdolmetschen z.B. bei Tischreden, Gerichtsverhandlungen

Verhandlungsdolmetschen z.B. bei Verhandlungen, Bankverhandlungen, Verhandlungen mit den Wirtschaftsprüfern und Buchhaltungsgesellschaften

Begleitdolmetschen z.B. bei Notarbesuchen, Behördengängen, Begleitungen, Immobilienbesichtigung, Baubesichtigung

Sprachkombinationen aus und in:

Tschechisch – Deutsch

Muttersprache: Tschechisch

WEITERBILDUNG

In unterschiedlichsten Weiterbildungen  habe ich zahlreiche fachliche Qualifikationen und Zertifikate erworben. Meine Interessenschwerpunkte lagen immer in der deutschen Rechtsprache, die ich in Kurs für beeidigte Übersetzer an der juristischen Fakultät der Karls- Universität in Prag in den letzten Jahren weiter vertieft habe.

Ich habe drei Staatsprüfungen abgelegt und zwar die Allgemeine Staatsprüfung C1 für die deutsche Sprache, staatliche Fachprüfung für Übersetzer C2 und die staatliche Fachprüfung für Dolmetscher C2, wobei die zwei  letztgenannten das höchste Niveau der Sprachkompetenz C2 gemäß dem gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen nachweisen.

Regelmäßige Teilnahme an den Seminaren der Tschechischen Kammer der Gerichtsübersetzer.

SPRACHLICHE AUSBILDUNG
  • Diplom Zertifikat Deutsch als Fremdsprache
  • JURIDIKUM – Rechtsfakultät der Karlsuniversität in Prag
  • Staatliche Sprachprüfung für Übersetzer C2 (J. 2010) – deutsche Sprache / Diplom
  • Staatliche Sprachprüfung für Dolmetscher C2 (J. 2010) – deutsche Sprache / Diplom
  • Allgemeine Staatliche Sprachprüfung C1 (J. 2009) – deutsche Sprache / Diplom
  • Kammer der Gerichtsdolmetscher der Tschechischen Republik – Teilnahme an den terminologischen Seminaren – Strafrecht, Familienrecht, Handelsrecht, Immobilienrecht, praktischer Kurs für Gerichtsdolmetscher
  • Certificaat Nederlands als Vreemde Taal
  • Talen Twente Enschede – Niederländisch
  • NT 2 – Staatsprüfung – niederländische Sprache
REFERENZEN
  • REDBIRD s.r.o. –  mehr als 15-jährige Zusammenarbeit mit der Developer-Gesellschaft (Projekt Mehrzweckgebäude Diamant, Prag 1) mit der österreichischen Eigentümerin.
  • B.U.R. Vermögensbeteiligung GmbH
  • STRABAG a.s.
  • LINEA-ÚBOK a.s. – langjährige Zusammenarbeit mit dem Verwalter der Immobilien in Prag 1 mit der österreichischen Eigentümerin
  • Mgr. Ing. Petra Hýsková, Advokat
  • JANA TOWERS a.s. – Immobilieneigentümer in Prag 1
PREISE

Übersetzung

Die Höhe des Preises richtet sich nach dem Schwierigkeitsgrad des Textes, der Textlänge, der Lieferfrist und dem Verwendungszweck der Übersetzung.

Die Preise für Übersetzungen werden nach Anzahl der Normzeilen (55 Anschläge) oder Normseiten (1800 Zeichen) berechnet.

Kosteneinschätzung erfolgt nach Vorliegen des vollständigen zu übersetzenden Textes

Die Preise im Rahmen der EU verstehen sich ohne MwSt.

Dolmetschen

Auch hier ist Aufwand und Einsatzdauer entscheidend für das Stundenhonorar.

Bitte beachten Sie, dass die An- und Abfahrtszeiten ebenfalls in Anrechnung kommen.

Konkrete Honorarvereinbarungen können erst bei Kenntnis der individuellen Anforderungen erfolgen.

IMPRESSUM

Simona Fürstová

Übersetzerin für Deutsch, Tschechisch und Niederländisch

Gerichtlich beeidigter Dolmetscher für Deutsch

Tel.: 00420723861134/(+49)15773072499

simona.furst@gmail.com

ID-Nr.: 74591312            USt-IdNr.: CZ 7652141211

 

Als Herausgeberin bin ich bemüht, auf meiner Webseite stets richtige, aktuelle und vollständige Informationen bereit zu stellen die bei Bedarf aktualisiert werden. Dennoch muss ich für die Korrektheit, Aktualität, Qualität und Vollständigkeit jede Gewähr, Haftung oder Garantie ausschließen.

Als Autorin übernehme ich keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder Qualität der bereitgestellten Informationen. Haftungsansprüche gegen die Autorin, welche sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen. Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich.

Mitgliedschaft: ATICOM

KONTAKT

Simona Fürstová

Übersetzerin für Tschechisch, Deutsch und Niederländisch

Gerichtlich beeidigter Dolmetscher für Deutsch

E-Mail:                  simona.furst@gmail.com

LinkedIn               https://de.linkedin.com/pub/simona-furstova/b3/4/321

Skype                    simona.furstova

Tel.: 00420723861134/(+49)15773072499

ID-Nr.: 74591312              USt-IdNr.: CZ 7652141211

simona.furst@gmail.com

Ich bin für die MwSt.-Zwecke registriert

 

 

STANDORT

 

Nork 122

48691 Vreden

Deutschland

 

Bezdrevská 12                                            

370 11 České Budějovice

Tschechische Republik

 

Všeměry 10

381 01 Český Krumlov

Tschechische Republik